陈奕婷摄

当Astaza中东合奏团在音乐会演出时, 其成员不仅期望, 但鼓励, 活跃的观众参与——他们认为这是衡量成功的标准.

这是该组织最近一次校园亮相, 题目是“东方氛围”,是由伊斯兰文明与社会项目和音乐系赞助的, 并以多种类型的曲目为特色,积极回应观众的喜好, 其中包括该组织的当地社区成员.  

 “这对学生来说是全新的体验,我喜欢他们体验,该组织的学术主任说, 音乐助理教授安·卢卡斯. “他们学习一个程序,但事情会根据音乐家的感受和观众的需求而变化. 社区里的人一听到喜欢的东西就会大喊大叫.” 

卢卡斯说,这样的观众互动在中东许多地方是常态. “如果你在欣赏演出,安静地坐着是不礼貌的,你必须告诉我们. 当这种情况发生时,我们调整程序.”

因此,如果听众很活跃——为某一段诗或一段简短的即兴创作欢呼——他们可以在接下来的内容中发挥作用:流行的诗可能会被重复, 或者即兴表演延长了.

 
阿斯塔扎中东合奏团排练
bbc的Astaza中东合奏团在最近的一次排练中.


The concerts feature Arabic songs that use old Andalusian poetry (muwashshahat); a song and an instrumental composition from 20th-century composer Mohamed Abdel Wahab, known as “the Mozart of Egypt”; a lively debkah song (an athletic line dance done in the Eastern Levant), 和土耳其剧目. 这种音乐是用小提琴等乐器演奏的, 大提琴, 不(芦笛), 乌德(一种无音的中东鲁特琴), Qanun(梯形古筝), 还有三种鼓:高脚杯形状的手鼓, 框架鼓, 还有riqq(带有小手鼓的小框架鼓). 

一位民族音乐学家, 卢卡斯组建这个乐团是为了教授学生来自中东的不同风格的音乐,并让他们通过学习和制作音乐的行为来体验不同的文化.

“我来到BC是为了拓宽学生在音乐学习方面的视野, 教他们世界各地不同的音乐制作方法, 同时也探讨了音乐与其社会背景之间的复杂关系,她解释道.

“Astaza”是学生同时接触不同音乐和不同文化的好方法. 我想让学生们看到我所看到的中东,那里充满了音乐、诗歌、派对和舞蹈. 中东的这一面不常被提及, 但这是日常生活的一部分,”她说。. 学生们认为“音乐是朋友和家人享受的一部分”, 乐趣和社会参与.” 

八名BC学生在音乐总监尼扎尔·巴out的指导下演出, 他是黎巴嫩歌手兼乌德演奏家,在中东地区享有盛誉, 据卢卡斯说. 

“他有多年的表演和教学经验,为我们的学生提供了很好的服务. 他也很好奇,还在学习新的音乐, 而且非常擅长完全靠耳朵来教音乐——这是传统的教这种音乐的方式.” 

“当我想到‘Astaza’这个名字的时候,,意思是“精通的”,“虽然中东音乐的微音和东方方言的发音可能是一个挑战,但我对学生的期望并不低。,Ballout说。. 但到目前为止, 我对我们学生的承诺感到惊讶, 他们的专业精神和不断探索不同文化音乐的愿望, 用新的声乐和器乐形式.”

这个由13名成员组成的乐团还有来自社区的音乐家, 我们很高兴看到我们的学生学习音乐, 而且对他们很有帮助,卢卡斯说。. 除了它的校园外观, 阿斯塔扎为波士顿地区的中东文化组织表演.

对于19岁的杰出小提琴家丹·菲茨杰拉德(Dan Fitzgerald)来说,这个乐团提供了“一种强烈的社区意识”. 我们是一群来自不同背景的音乐家,为了公正地演绎伟大的中东作品而团结在一起. 最重要的是,它很有趣. 这让观众兴奋,他们加入到鼓掌、欢呼和庆祝中,这让我们兴奋.”

astaza -中-东-合奏- 1500 - 3
“Astaza”是学生同时接触不同音乐和不同文化的好方法. 我想让学生们看到我所看到的中东,那里充满了音乐、诗歌、派对和舞蹈.中东的这一面不常被提及, 但这是日常生活的一部分,音乐助理教授安·卢卡斯说, 该组织的创始人.


乐团还受益于一位专业音乐家:常驻艺术家贾马尔·辛诺(Jamal Sinno)帮助教学和语调. 他的乐器, 的qanun, 有一种特殊的品质,帮助学生学习许多不属于西方音乐的音阶. 学生还可以通过讲习班接触到大师音乐家. 

 卢卡斯感谢教务长和学院院长办公室以及文科太阳城官网所对这些资源的支持. 

“中东音乐与西方音乐有着根本的不同:它的大部分都是口头传统, 由熟记歌曲而不需要乐谱的音乐家演奏,菲茨杰拉德说. “学习以这种方式接近音乐,增加了我对乐器的理解,我已经演奏了15年多, 让我进入了一个全新的音乐世界.”


——罗珊娜·佩莱格里尼|大学传播